26 Oct

Bua

per Xènia Ribas Beltran

No, si us plau, aquí no. Aquí no perquè mira com tinc la pell: ben irritada. Segurament, no ho suportaria.

Ui, no, i aquí tampoc. Aquí tampoc perquè és just on em van clavar la segona via.

No, i aquí més val que ni ho provis: no ho veus que encara hi tinc un morat?

No, no, impossible. De cap de les maneres. No, t’ho prego… Aquí, hi tinc la bua… Tant se val que la vena sigui bona. Què? Que és la millor opció? No, no pas. Segur que n’hi ha d’altres. De fet, moltíssimes més. No, aquí no. T’ho suplico. No em punxis aquí. Però que no la veus, la bua?

Es contempla el braç dret a l’alçada del canell i li mostra, esfereïda, un forat gegantí en carn viva. Ho veus? Aquí no em pots punxar! No. No. No… Si us plau… Tingues compassió… No….

Obre uns ulls com plats a mesura que l’agulla s’acosta, rígida com un pal a la butaca i amb tots els músculs del cos contrets.

Just en aquest moment, es desperta xisclant. Tremola, absolutament esblaimada. Està ben suada: ha deixat els llençols xops. La pastilla per dormir que s’ha pres no li ha servit per a res. I això que la Paula li va assegurar que era molt forta. L’anàlisi de demà l’ha ben trasbalsada…


En llenguatge infantívol, bua vol dir mal. També es pot emprar per qualificar persones, en frases com “Aquesta noia és una bona bua!” . I, finalment, mala bua és una persona malintencionada. Bua també significa pústula.

 

 

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *