10 Abr

Poesia de Meritxell Cucurella-Jorba

seleccionat per Susanna Àlvarez Rodolés

El primer amant que ens va enganyar

 

HAS VIST QUE LES HORES VAN DEL REVÉS?

 

Passen les cames que ens duen enllà d’on som per

una carretera perduda que no té ratlles ni senyals ni

res. Només passos que la caminen. Passen les teves

cames, i passen les meves cames. I són llargues i les

hem cuidades, perquè així ens ho va demanar el primer

amant que ens va enganyar dient-nos que érem dees.

 

Deixa la crina a l’embat del remolí. I si se’t tapen els ulls

que se’t tapin que jo miraré per tu. Ara ja has après on

sóc i com em moc.

 

Passa el vent i ens pren la mel enverinada. Li diem que

no se la mengi i es gira i ens fa l’ullet.

 

Passa la pluja i ens renta les mans. Però el fang és una

temptació. Fem pastetes i fem boles que llancem als qui

diuen que la vida no és això que nosaltres sabem que és.

 

Obscur, negra nit, silenci.

Ulls que escolten allò que no se sap.

Allò que tu saps que no saps.

I jo també, i jo tampoc.

I esperem que es faci de dia.

O que es faci de pluja.

Que el misteri ens digui què és el misteri.

La dissidència, la distància, la utopia.

La proximitat només del cos que vols.

 

Mira quina guineu més quieta.

 

Veniu, seguiu, aneu bé. Són precioses les vostres

ànimes. Sóc bèstia cua-girada, jo, ens diu, i al sac també

hi duc llamborda.

 

I passem pluges, pàgines.

 

El vici que t’ullprèn

VOLDRIA DESCANSAR. Però el temps del temps sense

temps encara riu, i m’encomana la rialla. I no puc parar.

I no paro. I m’adormo mentre ballo. Amb tu. Mentre

ballo amb tu i amb l’univers.

 

No té busques, el rellotge. Però és preciós, tan

transparent i tan brillant que sembla un ocell fet miratge

de l’ocell que no és.

 

Canta el món amb la cançó que no sabrem

mai compondre, i la lletra que no li sabrem fer

correspondre.

 

L’urpa esgarrapa la nit quan ja és de dia i les hores

encara riuen i no he pogut dormir perquè escric això

que tot just ara dic.

 

Sóc la droga que t’amaga l’amor que no vols veure’m.

Sóc el vici que t’ullprèn i et mata els altres vicis.

 

Sóc la droga,

sóc el vici i

sóc tot tu encara que

tu no vulguis veure’m.

 

Puja cames amunt i gira a mà esquerra, mossega’m la

inconsciència i crida que en vols més.

 

El nostre viatge no és viatge. És història. Són vides fetes

i per fer.

 

Sóc la droga.

Sóc el vici.

Sóc l’amor i els artificis.

 

CUCURELLA-JORBA, M. Úrsula. Coberta i dibuixos de Jordi Pagès. Vilanova i la Geltrú: el Cep i la Nansa, edicions, 2017.

20 Mar

Poesia d’Antoni Puigverd

seleccionat per Susanna Àlvarez Rodolés

Riera seca

Han quedat moltes ombres rera meu,

un tumult de riera: les deixalles

que s’han anat enganxant a les branques

i entre els racons difícils. Tot és sec.

Aquest estiu ha evaporat del tot

l’aigua baixada i ja només es veuen,

en la decrepitud dels verds que es moren,

plàstics i draps; papers d’una ruïna.

 

Gossos

Sobtadament, m’han assaltat uns gossos,

i, mentre me’ls mirava enmig del pànic

(les llengües salivant, els morros molls,

ullals groguencs clavant-se a l’aire), he entès

l’esforç ingent que és el lladruc per dir

no res volent dir tant. Me n’he sortit,

i ara, pensant-hi, veig en el neguit

dels gossos rastres de gestos sabuts:

desassossecs que rebenten a crits

la muralla de vidre que ens separa.

 

PUIGVERD, A. Curset de natació. Pròleg d’Albert Rossich. Premi Carles Riba 1991. Barcelona: Proa, 1992.

 

07 Mar

Poesia de Joan Vinyoli

seleccionat per Susanna Àlvarez Rodolés

Vindrà la mort

Vindrà la mort i els ulls m’arrencarà:

veuré llavors un altre firmament.

La finitud és un vaixell varat,

l’hortalissa que menjo no té cucs,

el silenci m’impregna de clarors.

La mort és purament un canvi més.

[p. 41, de Domini màgic]

 

El vell i el mar

El mar és ple, però jo em passo dies

omplint-lo de mirada.

Cal saber-ho fer:

que mai no se n’adoni, com si no el tinguessis

en res tot i la seva immensitat

i el seu saber-se dur i compacte, ric

com la balena, que tot d’una en surt

i que amb un cop de cua els pescadors afona.

No, que romangui llis, indiferent

a la teva enyorança, a la teva recança.

Ser vell de veritat vol dir saber estar sol.

Estalvia gemecs i fes més ample el mar.

[p. 49, de Domini màgic]

 

Li Po

De bat a bat oberta

la porta a la recança, veig la tarda

falba de juny anar cap a la incerta,

prodigiosa nit covarda

de tants focs que van cremar-la

la vetlla, ahir.

Quina moguda parla

se sent aquí?

Sóc en l’antiga llar de

Li Po, bec sake i m’embriago.

Al fons de mi, dins l’altre ja, naufrago.

[p. 67, de Domini màgic]

 

Joc

M’he tornat una bola de billar

de vori que rodola empesa sempre

pel tac sinistre i dolorosament,

topant contra les bandes del rectangle,

és repel·lida amb seca violència,

sense parar.

No puc ja més, retira’m

del feltre verd, jugador empedreït,

deixa’m sentir com van caient les hores,

com cessen el soroll i el moviment,

com, inactiu, el vori es fa de cera,

que fondrà, al capdavall, la mà del foc.

[p. 79, de Domini màgic]

 

Vinyoli, J. Domini màgic. Passeig d’aniversari. Barcelona: Empúries, edició del 25è aniversari, 2009.

 

27 Feb

Poesia de Felícia Fuster

seleccionat per Susanna Àlvarez Rodolés

AVUI

Avui no canto          poc o res

I no sé què cal fer

perquè sigui diumenge

 

Avui tinc el cop d’ull d’un dilluns

massa llarg que em porta a estirar          avall

cap a mi         el cel perquè els castells

s’aguantin    No puc apuntalar-los

sobre el cor que       banderola     penja

 

Avui no sé llegir      ni fórmules   ni epitafis

només llavis tancats           Potser alguna

mà balba       Quasi potser també la sorra

la infidelitat   dura    del núvol que em traspassa

[p. 270, del llibre Sorra de temps absent]

Leer más

13 Feb

Poesia de David Farigola

seleccionat per Susanna Àlvarez Rodolés

A contrallum

La llum d’aquest silenci esbossa la mirada

d’un mar blavíssim. Resigna’t a creure que,

sota la pell de les ones, la sorra blanca

és el llit que desferma, nus, els teus desitjos.

[p. 24]

 

…som dues nit a contradir la nit.

MARIA MERCÈ MARÇAL

 

Llunes

També esperem, altra vegada,

el vell presagi amb la calma

exultant del lliri d’aigua.

El ressò de blanques llunes

s’esbalça exhaust

contra set portes tancades.

Sovint, el dissortat atzar

pot descobrir l’enigmàtic somrís

amb la clau de la innocència.

[p. 29]

 

Fugaç

Aquest camp de núvols i d’estels

és un devessall de gèlides mentides

sargit amb plomes de paó,

que acotxen absents mirades,

rere la llosa de les distàncies.

 

Crema l’absència d’aquest foc

sota un domàs d’innocència?

[p. 41]

 

Instants

Amb mossegades de magrana,

esberlo l’aroma del desig

que foragitat em rapta.

Desgrano la mel dels anys,

i, urc de tu,

n’assaboreixo la tebior que solca,

en estol d’ocells fugitius,

els darrers pensaments de la tarda.

[p. 44]

 

 

06 Feb

Poesia de Júlia Zabala

seleccionat per Susanna Àlvarez Rodolés

No ets més que un nom,

un record al meu quadern.

Qui em podrà indicar el camí

per trobar-te dins de cinc anys,

deu segles, vint segons?

La tendresa pren forma entre les teues mans

i el teu somriure infantil i fresc

com dotze pètals de corniol.

No et calles, no em negues aquesta espurna de pau

que només he trobat als teus ulls de xiqueta feliç.

Vius el teu conte amb final afortunat.

I lloats siguin els déus

que et donaren la força

de l’estiu i les muntanyes.

Tu m’has donat un punt de tendror

amb la carícia dels teus ulls petits.

Jo no puc oferir-te res més que el meu record, Goretti.

[Del llibre Raïm de vent (1993)]

 

Poema extret del llibre 21 poetes del XXI. Una antologia dels joves poetes

23 Ene

Poesia de Mark Strand

seleccionat per Susanna Àlvarez Rodolés

Torna el gran poeta

Quan la llum rajava a través d’un forat en els núvols,

Vam saber que apareixeria el gran poeta. I ho va fer.

Una limusina amb pneumàtics blancs i vidres policroms

Va dur-lo. I aleshores, amb un deseiximent callat i clar,

Va camadejar dins la sala. Va haver-hi un silenci. Les seves ales eren enormes.

El tall del seu vestit, l’amplària de la seva corbata, eren passats de moda.

En parlar ell, l’aire va semblar emblanquinat per crits imaginaris.

El cuc del desig va obrir-se pas dins el cor de tots els assistents.

Tenien els ulls plens de llàgrimes. El gran home era millor que mai.

“No hi ha pressa”, va dir al final de la lectura, “el final

Del món és només el final del món tal com el coneixeu.”

És ben bé ell, pensaven tots. I llavors se’n va anar,

I el món va ser un espai en blanc. Feia fred i l’aire era immòbil.

Digueu-me, doncs, gent d’allà fora, ¿què és la poesia de tota manera?

[¿Pot algú morir sense tenir-ne ni un xic?

[p. 37]

Leer más

16 Ene

Poesia de Letiţia Ilea

seleccionat per Susanna Àlvarez Rodolés

OFERTA SIN DEMANDA

la abajo firmante letiţia ilea

de profesión incierta

estudios correspondientes

tricoto

armaduras de tela de araña

solo para pedidos en firme

[p. 99]

 

QUÉ ES ESO DE LA POESÍA

me ha preguntado el chiquillo de los vecinos

mientras intentaba estar bien sentado en la mesa

la poesía es algo extraordinario cree el cartero

que me respeta lleva últimamente una cartera

especial para mí

con revistas giros y cartas de los amigos poetas

que a su vez tienen sus propios carteros

la poesía es una pretexto para no hacer nada

estar en el sofá y decir que trabajas

diría mamá

no sé por qué asocia la poesía con el tabaco

la factura de la luz y el llegar tarde a casa

a veces pienso que le sabe mal

porque no hay quien pueda echarme de la poesía

yo los utilizo para no reconocer

que no sé muy bien qué hago por qué

desde hace años un ser extraño sin nombre

ve oye respira en mi lugar

a mi tren le han enganchado un vagón de primera clase

a mi habitación le ha crecido una buhardilla empapelada con chocolate

yo me he hartado de la poesía sobre poesía

de la poesía sobre poemas forzados aburridos

poemas a caballos blancos

poemas comme il faut y de hecho en esta página

no hay lugar para el puñal y el puño atenazado

para herida y carne pronto llegará la mañana

me pongo las gafas a oscuras intento ver más allá

gritar lo que los amigos desaparecidos tenían que decir

[p. 101]

 

DE ANTES

unos paquetes de libros

salvados del traslado

el viejo perro de peluche libretas del colegio

la mochila roja

ruidos secos por entonces vivía papá

qué más podría decir

por el humo del cigarrillo aquel fuego

hemos enterrado el ascua y nos hemos ido

cada uno por su lado

en el aire todavía persistían poemas casi materiales

ahora llueve

sobre el mercadillo de antigüedades

que ahora es tu vida

[p. 109]

 

Ilea, L. Sobre pérdidas y ganancias. Granada: Valparaíso Ediciones, 2014. Pròleg i traducció de Xavier Montoliu Pauli.

09 Ene

Tres veus lligades a Minase. Sogi, Shohaku, Socho

seleccionat per Susanna Àlvarez Rodolés

la neu perdura

al cim, el peu s’emboira

aquest capvespre

 

l’aigua enfila un paisatge

perfumat de pruneres

 

pel clap de salzes

la brisa riberenca:

és primavera

 

la perxa empeny la barca

amb sons tan blancs com l’alba

 

la lluna, on para,

en la nit embromada

de la travessa?

 

els camps coberts de gebre,

quan la tardor s’acaba

 

l’herba s’asseca,

sorda al cor dels insectes

que canten d’esma

 

preguntant a la tanca,

el camí que se’t bada

 

dalt a muntanya,

una vila instal·lada

en la tempesta

 

la soledat, com pesa

en una terra estranya

 

què et queixes, ara?

potser et penses que ets l’únic

que enyora els altres

 

Tres veus lligades a Minase. Sogi, Shohaku, Socho. Traducció de Jordi Mas López. Vic: Cafè Central/Eumo Editorial, 2017. XIII Premi «Jordi Domènech de Traducció de Poesia».