“Eixida d’emergència”, Ewa Lipska
Recomanat per Llibreria Atzavara
Eixida d’emergència, Ewa Lipska
Traducció i selecció de Josep-Anton Ysern
Pagès Editors, 2004. Col·lecció Biblioteca de la Suda
A Eixida d’emergència, publicat per Pagès Editors, trobem una tria àmplia de la producció poètica d’Ewa Lipska, nascuda a Cracòvia l’any 1945. La tasca de traducció de Josep-Anton Ysern ens trasllada amb subtilesa a l’esperit de la seva obra.
Filla d’una generació de postguerra, Lipska passeja els seus versos entre les runes d’un país mort. Amb ella contemplem l’existència i la solitud de l’home contemporani i revivim aquella sensació coneguda d’haver nascut en un temps equivocat.
La mort també apareix en la seva poesia: la llegim gairebé com una experiència més de la vida quotidiana i ens acosta tant el món dels vius i el món dels morts que es tornen conceptes invertits, imprescindibles entre si.
L’autora no creu en les victòries, i és escèptica, aguda, irònica. Però lluita, i molt, per la llengua. La cuida maternalment, la manté viva en els seus versos, la salva de la destrucció del món. Ella ve de la generació de la Nowa Fala, que s’alça l’any 68 a Polònia com a resposta a la falta de llibertat d’expressió i reivindica el poder creatiu i la imaginació “amb trons sense reis i caps sense corones”.
Ewa Lipska: carrers i geografies desolades. I quan ja sembla que tot està perdut i el caos amenaça, la volem seguir fins al final, perquè sempre els seus últims versos reprenen embranzida . I ens marca la direcció: ja som a casa, ja formem part del món i sentim la seva veu de nou a cau d’orella.